KINDER-SPIELE VON VIETNAM - Protokoll der Sitzung am 22. Februar 1943

Hits: 364

    Vorsitz: Herr. GEORGE CŒDÈS, (Abb. 1) Vorsitzender - Das Indochinesische Institut für das Studium des Menschen hat sich am getroffen Februar 22, 1943, um 17: 45, am Anatomisches Institut.

    Waren anwesend :

  Die Herren G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, Mitarbeiter, Frau CASTAGNOL, Herren E. BEZACIER BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG und VŨ THANH.

   Herr NGÔ QUÝ SƠN (Abb. 2) Geschenke an die Instanz eine Arbeit mit dem Titel „Aktivitäten dauert ebenfalls 3 Jahre. Das erste Jahr ist das sog. Annamese Kindergemeinschaft in Tonkin" seine Spiele, seine Lieder usw.

   Diese Enthüllung wird durch eine Notiz von Herrn P. LÉVY umrissen (Abb. 3)Dies zeigt, welche Bedeutung man den Studien der Kindergemeinschaften beimessen sollte.

    Nachdem Herr NGUYỄN VĂN TỐ diese beiden Werke gelesen hatte, kehrte er zu den Versen zurück, die von gesungen wurden Vietnamesische Kinder als sie die Versteckspiele spielten und König HÀM NGHI eine Interpretation anboten, die auf das besagte Lied zurückgeht (1885) und glaubt, dass es beschrieben Hàm Nghis Flug das Elend dieser Epoche zu bedauern.

    Herr NGUYỄN VĂN HUYÊN (Abb. 4) schlägt eine andere Version vor; Ihm zufolge würde dieses Lied aus dem stammen Lês Epoche.

    Herr VŨ THANH weist darauf hin, dass dieses Lied sehr wohl viel älter sein könnte, und es könnte, sagte er, die Klage der. Ausdrücken Orient wenn Sie mit dem in Kontakt treten Westenund war zweimal in präzisen Gelegenheiten neu angepasst worden.

    Bestimmte Passagen der Werke von Herrn SƠN und LÉVY geben Anlass zu weiteren Bemerkungen.

    Herr P. GUILLEMINET (Abb. 5) macht auf die folgende Passage aus der Notiz von Herrn P. LÉVY aufmerksam: „Ohne die Bedeutung aus sexueller, religiöser und sozialer Sicht können die Kinder sich lächerlich machen lassen, so weit es den Kindern erlaubt ist, sich in ihren Augen zu behalten Spiele Spuren von Formeln, mehr or  weniger deformiert ... Überall die Kinder können sich einfach nicht festlegen noch mehr Sakrilegien “.

    Herr P. GUILLEMINET stellt fest:

1 /. Dass die annamesischen Kinder durch ihr Spiel Hoodoo machen, genau wie die Bahnar es tatsächlich noch tun, indem sie einen kleinen Sarg benutzen und zu einer Scheinbestattung übergehen. (Abb. 6)

2 /. Das mit dem Bahnar, die Kinder (sowie die alten Leute) werden manchmal mit der Aufgabe betraut, die von Addults ausgeführt wird.

    Er weist auch auf die Bedeutung hin, die das Brechen eines Stocks, eine feierliche Handlung, in allen Ländern anzunehmen scheint. Herr P. LÉVY erwähnt die Laos; Das Brechen von Holzstöcken ist auch in der Bahnar Region, (Abb. 6) das Zeichen eines Schnäppchen sowie die Materialisierung eines Fluches, der von der Gom bösartige Zauberer (darüber hinaus laotischer Herkunft).

    In ProvenceIm Verlauf einer Diskussion legte einer der Antagonisten einen Schlepptau auf seine Schulter und forderte seinen Gegner heraus: "Wagen Sie es, den Strohhalm zu nehmen?" Zur Zeit reicht der Satz selbst aus und stellt eine formelle Herausforderung dar.

    Professor S. HUARD (Abb. 7) weist auf die gleiche Tatsache bei Lorenz wo die Kinder einen Strohhalm auf ihre Schultern legen und den, den sie erschrecken wollen, herausfordern, indem sie ihm sagen: "Sind Kannst du mit mir kämpfen? “.

    Abschließend macht der Vorsitzende die Institut über die zahlreichen Vergleiche von Gruppe zu Gruppe, die durch die Studien der Kindergesellschaften hervorgerufen wurden, und über die Beziehungen von Gruppe zu Gruppe, die solche Gesellschaften zum Schwärmen zulassen.

    Während bestimmte Spiele von einer Population zur anderen mit übergehen Fall des annamesischen Spiels „Đáo l - Lochfutter ” (Abb. 7) ihre ursprünglichen Namen (wie das, das von Vietnam nach gegangen ist Kambodscha unter seinem ursprünglichen Namen), andere indentische Spiele existieren im Gegenteil an verschiedenen Orten unter verschiedenen Namen.

    Auf die gleiche Weise kann die Drachenspiel (Abb. 9) zitiert von Herrn SƠN existiert in Kambodscha unter der Form einer Henne, die ihre Küken gegen den Fischadler verteidigt. Im Siam (Thailand), Dieses Spiel ist noch komplizierter: Es ist eine Frage der Vater-Schlange, und der Versuch, den letzten Teil der Datei zu fangen, nachdem man verschiedene Fragen gestellt hat, verlässt sich auf eine andere Form als die, in der man fragt Annam (Vietnamesisch).

    Der Vorsitzende macht auch darauf aufmerksam, dass etwas, das in einem bestimmten Land nur ein Spiel ist, in anderen Ländern zum Ritus werden kann: Das Schaukelspiel ist ein heiliger India und in der Tay Land.

    Er machte das Publikum schließlich auf eine Abhandlung über den Kampf gegen Papierdrachenspiele aufmerksam. (Abb. 10) geschrieben in Siamese Spracheund ganz auf Papierdrachenspiele beschränkt, unter denen er auf Folgendes hinweist.

    Der Papierdrachen (Abb. 11) Von Herrn SƠN wird ein männlicher Drachen vorgestellt, der ein Trinkgeld hat. Der Spieler, der die Schnur dieses Papierdrachens hält, bemüht sich, damit einen abgerundeten Drachen zu halten, der als weiblicher Drachen bezeichnet wird. Die Schnur des weiblichen Drachens ist jedoch klebrig und mit gemahlenem Glas bedeckt, um die Schnur des männlichen Drachens jedes Mal abzunutzen, wenn die beiden Schnüre aneinander reiben. Der Sieg gehört dem männlichen Drachen, wenn er im weiblichen Drachen stechen könnte, und dem weiblichen Drachen, wenn er die Schnur des männlichen Drachens brechen könnte.

    Gegen Ende der Sitzung legt der Vorsitzende fest, dass die von Herrn P. LÉVY vorgelegte Arbeit von Herrn NGÔ QUÝ SƠN ergänzt wird, zu der die Notizen von Herrn NGUYỄN VĂN TỐ und NGUYỄN VĂN HUYÊN hinzugefügt werden in extenso auf der Bulletin.  (Abb. 12-15)

    Die Sitzung wird um 19 Uhr aufgelöst.

ANMERKUNG:
◊… aktualisieren…

BAN TU THU
06 / 2020

(Besucht 1,289 mal, 1 Besucher heute)