VIETNAMESISCHE SPRACHE für Vietnamesen und Ausländer - vietnamesische Konsonanten - Abschnitt 3

Hits: 619

… Fortsetzung von Abschnitt 2:

Vietnamesische Konsonanten

   Der Konsonanten die in auftreten Vietnamesisch sind unten in der vietnamesischen Rechtschreibung mit der phonetischen Aussprache rechts aufgeführt.

Vietnamesische Konsonanten - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamesische Konsonanten (Quelle: Lac Viet Computing Corporation)

     Manche Konsonantentöne sind mit nur einem Buchstaben geschrieben (mögen "p" ) werden andere Konsonantentöne mit einem Zwei-Buchstaben-Disgrah geschrieben (mögen "ph" ) und andere sind mit mehr als einem Buchstaben oder Digraphen geschrieben (Der Velar Stop ist unterschiedlich geschrieben als „c","k", Oder"q" ).

     Die folgenden Tabellen zeigen Details und können Ihnen das Verständnis erleichtern.

Vietnamesen seinzelne Konsonanten

     Es gibt 17 einzelne Konsonanten wie unten aufgeführt:

Vietnamesische Einzelkonsonanten - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamesische Einzelkonsonanten (Quelle: IRD New Tech)

Vietnamesisch Konsonanten Clustern

     Es gibt 11 Konsonanten Cluster:

Cluster vietnamesischer Konsonanten - Holylandvietnamstudies.com
Cluster vietnamesischer Konsonanten (Quelle: Lac Viet Computing Corporation)

Vietnamese Endkonsonanten

     Es gibt 8 Endkonsonanten:

Vietnamesische Endkonsonanten - Holylandvietnamstudies.com
Vietnamesische Endkonsonanten (Quelle: IRN New Tech)

Unterschied zwischen zwei Klängen - K & Kh, Ng & Ngh

     Es ist notwendig, einen Unterschied zwischen diesen zu machen zwei Töne:

K gegen Kh

   "K"&"khSind zwei der Konsonantensymbole in der vietnamesischen Sprache. „K”Wird fortis produziert und unaspiriert. Es ist ähnlich wie das “c"In Katze. in Vietnamesische Sprache es ist ähnlich wie "c" und "q”. Vielleicht eines der häufigsten Wörter, die mit „k"Ist"kem" was bedeutet "Eis" und "kẹo" was bedeutet "Süßigkeiten". "Kh”Wird lenis stimmlos dorsorelar spirant produziert. Das Üblichste 'kh'Wort ist'Khong" was bedeutet "nicht"Oder"nicht”Obwohl es gibt weniger gemeinsame Bedeutungen als Gut. "Khỏe" was bedeutet "stark" und "gesundIst ein anderes gebräuchliches Wort. Hinstellen "khỏe không"Nachdem ein persönlicher Referent nach der Gesundheit eines anderen fragen soll - wörtlich:"geht es dir gut nein?" wie in "bạn khỏe không?"Auch in diesen Zeiten des Fast Food ist die allgegenwärtige Pommes Frites bekannt als"khoai tây chiên"Bedeutet"Kartoffel braten".

Unterschied zwischen K und Kh - Holylandvietnamstudies.com
Unterschied zwischen K und Kh (Quelle: Lac Viet Computing Corporation)

Ng und Ngh

    Der Sound, der  ng und ngh machen in Vietnamesisch ist bei weitem die härtester Ton für Westler zu machen. Ng und ngh mach einfach den letzten Ton in “König"Oder"Laufen"(solange du das nicht schwer machst /gIch höre am Ende). Das Problem tritt auf, wenn  ng or ngh kommen am Anfang eines Wortes, als der gebräuchliche Familienname Nguyễn zeigt deutlich. Hier muss der Sprecher das / isolierenŋ/ sound, den selbst viele westliche Wörterbücher in ihren Ausspracheführern nicht erkennen. (Diejenigen, die dazu neigen, es als / darzustellenng/.) Diese Lektion wird Ihnen helfen, zumindest das / auszusprechenŋIch höre mich gut genug für einen einheimischen Hörer an.

    Eine Sache, die Sie beachten müssen, ist die Kombination dieser oben genannten Konsonanten  Ng/ ngh mit Vokalen. Siehe unten für Details:

      Unterschied zwischen Ng und Ngh (Quelle: coviet.vn)

      Ngh kann nur mit den Vokalen kombiniert werden, mit denen begonnen wird i, e, ê.

     Ng kann mit Vokalen kombiniert werden, die mit begonnen haben a, o, ơ, ô, u, ư.

   Außerdem, Vietnamesisch hat ein weiteres Tonpaar (g/ gh), die alle als / ausgesprochen werdeng/ Für diese Konsonanten gibt es auch Regeln beim Kombinieren mit Vokalen.

Unterschied Ng und Ngh - Holylandvietnamstudies.com

- gh kann nur mit Vokal kombiniert werden, mit dem begonnen wurde e, ê, i.
- g kann mit Vokal beginnen mit a, o, ơ, ô, u, ư.
* g kann auch mit gehen i aber in diesem Fall wird es als Pronomen sein /j/, z.B cái gì.

… Weiter in Abschnitt 4…

MEHR:
◊  VIETNAMESISCHE SPRACHE für Vietnamesen und Ausländer - Einleitung - Abschnitt 1
◊  VIETNAMESISCHE SPRACHE für Vietnamesen und Ausländer - Vietnamesisches Alphabet - Abschnitt 2
◊  VIETNAMESISCHE SPRACHE für Vietnamesen und Ausländer - Vietnamesische Töne - Abschnitt 4
◊  VIETNAMESISCHE SPRACHE für Vietnamesen und Ausländer - Vietnamesischer Dialog: Begrüßung - Abschnitt 5

BAN TU THU
02 / 2020

HINWEIS:
◊ Header-Bild - Quelle: Student Vietnam Exchange.
◊ Indizes, fetter Text, kursiver Text in Klammern und Sepia-Bild wurden von Ban Tu Do festgelegt - thanhdiavietnamhoc.com

(Besucht 1,333 mal, 13 Besucher heute)
en English
X